Za co przepraszać
…śmieszny wydaje mi się sam pomysł tłumaczenia się z zaniechania blogowania. – czynności bądź co bądź dobrowolnej i na dobrą sprawę nikomu niepotrzebnej. …
Słówka, ciekawostki językowe, żarty i błędy. Neologizmy, wyrazy modne. Kwestie poprawnościowe. Igraszki słowne. Tłumaczenia gier, wpadki tłumaczy.
…śmieszny wydaje mi się sam pomysł tłumaczenia się z zaniechania blogowania. – czynności bądź co bądź dobrowolnej i na dobrą sprawę nikomu niepotrzebnej. …
Nie notowany jeszcze przez słowniki, bo podobno urodził się w zeszłym roku. Tak twierdzi ciotka Google, a jeśli ona o czymś nie wie, pewnie to coś nie istnieje. Niedawno nieśmiało raczkował i mało kto o nim słyszał. Ostatnio znienacka stał się popularny, a wkrótce może być na ustach wszystkich….
Puszka Pandory w mojej torebce została jednak otwarta. Wyszło na jaw, że grać da się wszędzie, a wszechobecna sieć bezprzewodowa wraz z mobilnym internetem kuszą dostępem do skarbnicy gier wszelakich.
Jak wiadomo, powszechnie uwielbiana przygodówka Still Life miała jedną wadę: zagadkę polegającą na pieczeniu pierników. Próbując przekonać ludzkość do tej sympatycznej i moim zdaniem istotnej zagadki, poświęciłam jej cykl „Te okropne ciasteczka” (początek)….
Femina Ludens… Jeszcze dwa lata temu brzmiało mi to wystarczająco górnolotnie i prowokująco jak na tytuł mojego blogu. Albo ja byłam strasznie naiwna, albo sporo się od tego czasu zmieniło….
Nasz drogi Blox wziął się za poprawność językową i ogłosił Dzień Blogu. …
Doesn’t that ring the bell? [Nic to panu nie przypomina?/Mówi to panu coś?]
Czyż nie dzwoni dzwonek? …
Jak się nie ma, co się lubi, czyli gry w oryginalnej wersji językowej, to trzeba się cieszyć polskim tłumaczeniem. Poniżej przytaczam zabawne wpadki pseudotłumaczy